Tagungsprogramm
Das Tagungsprogramm können Sie hier herunterladen.
Das 7. Norddeutsche Chinesischlehrertreffen fand am Konfuzius-Institut an der Universität Hamburg statt.
Das Tagungsprogramm können Sie hier herunterladen.
第七届北德地区中文教师会议成功举办
2016年 11月 26日汉堡大学孔子学院
7. Norddeutsches Chinesischlehrertreffen
26.11.2016 im Konfuzius-Institut Hamburg
王燕 WANG Yan
由德语区汉语教师协会主办、德国汉堡大学孔子学院承办的第七届北德地区中文教师会议于2016年11月26日成功举办。来自德国南北各地及芬兰等地区的近50名教师齐聚汉堡豫园,展示汉语教学成果,分享教学经验。
Das vom Konfuzius-Institut an der Universität Hamburg in Zusammenarbeit mit dem Fachverband Chinesisch veranstaltete 7. Norddeutsche Chinesischlehrertreffen fand am 26. November 2016 statt. Etwa 50 Lehrkräfte aus allen Teilen Deutschlands und aus Finnland präsentierten im Hamburger „Yu Yuan“-Teehaus Unterrichtsergebnisse und tauschten Erfahrungen aus.
本次会议由四个大会报告及一个工作坊组成。
Die Veranstaltung bestand aus vier Vorträgen und einem Workshop.
第一个报告由汉堡大学博士生任平带来。任平在题为《我们教的不是中国孩子—跨文化视角下德国汉语教师专业化发展研究》的报告中,分析了德国乃至欧洲地区的汉语为母语的汉语教师的能力现状及面临问题。他选取了汉堡两所中学的五位汉语教师进行案例研究,描述他们职业经验中的适应期、过渡期以及转型期的发展过程。他指出,德国与中文教育环境的巨大差距,给汉语教师的专业发展带来了诸多难题以及挑战。在德汉语教师唯有提高自身的专业技能,才能有效地处理好不同教育与文化环境带来的冲突。
Den ersten Vortrag hielt REN Ping, Doktorand der Erziehungswissenschaften der Universität Hamburg. In seinem Vortrag zum Thema „Wir unterrichten keine chinesischen Kinder – Die professionelle Entwicklung deutscher Chinesischlehrkräfte aus interkultureller Perspektive“ analysierte er das Kompetenzniveau und die Herausforderungen an Chinesischlehrkräfte chinesischer Herkunft in Deutschland und Europa. Dazu wählte er fünf Chinesischlehrkräfte zweier Hamburger Gymnasien für Fallstudien und beschrieb ihren Entwicklungsprozess von einer „Anpassungsphase“ über eine „Übergangsphase“ hin zur „Transformationsphase“. Dabei betonte er die großen Unterschiede zwischen Deutschland und China mit Hinblick auf die Lernumwelt, welche Chinesischlehrkräfte chinesischer Herkunft vor große Schwierigkeiten und Herausforderungen stellt. Nur durch Verbesserung der eigenen professionellen Kompetenzen kann es Chinesischlehrkräften chinesischer Herkunft gelingen, die durch die unterschiedlichen Lernumgebungen herbeigeführten Konflikte effektiv zu lösen.
随后,来自哥廷根大学的客座教师张海英博士给大家分享了《面向德国大学汉学专业学生的汉字教学》的教学经验。张老师从心理学、语言学等理论角度分析汉语输入、输出系统的科学依据,针对哥廷根大学汉语系学生的实际情况,提出汉字繁简取舍及语文同步的问题与大家讨论。张老师指出,汉字繁简问题上应根据学习者的需求而有针对性取舍。对哥廷根大学汉学系学生而言,根据其求学经历及工作前景需求,建议学生学习时繁简兼修;针对语文同步的问题,建议认读领先、书写随后,但何时书写同步仍需进行清晰考量。针对大家普遍关心的如何更有效的进行汉字教学问题,张老师建议“字源教学”与“部件教学”相结合。
Anschließend teilte Dr. ZHANG Haiying, Gastdozentin an der Universität Göttingen, ihre Lehrerfahrungen in dem Vortrag „Das Lehren von Schriftzeichen bei Studierenden der Sinologie an deutschen Universitäten“. Frau Zhang untersuchte aus verschiedenen theoretischen Perspektiven, wie der Psychologie und der Linguistik, und diskutierte anhand der Praxis von Studierenden der Sinologie an der Universität Göttingen Schwierigkeiten beim Erwerb von Lang-und Kurzzeichen. Frau Zhang betonte, dass der Prozess des Erwerbs von Kurz-und Langzeichen gezielt an den Bedürfnissen der Studierenden ausgerichtet sein sollte. In Bezug auf Studierende der Universität Göttingen schlug sie vor, Lang-und Kurzzeichen gleichzeitig zu unterrichten. Mit Hinblick auf den Erwerb der gesprochenen Sprache und der Schriftsprache schlug Frau Zhang vor, zunächst das intensive Lesen und erst anschließend das Schreiben zu lernen. Wann genau das Schreiben einsetzen soll, muss jedoch genau geprüft werden. Auf die allgemein interessante Frage, wie das Unterrichten von Schriftzeichen effektiv gestaltet werden kann, antwortete Frau Zhang, sowohl die Ursprünge der Zeichen als auch deren einzelne Bestandteile integrieren zu wollen.
第三个报告是来自赫尔辛基大学的张东宁同学带来的《青年汉语教材<吃了吗>简介》。报告人张东宁希望通过开发一种基于App的汉语学习辅助工具,来提高汉语学习者尤其是青年汉语学习者对于汉语学习的效率和兴趣。该软件暂定名为“吃了吗?”,这也是进入新时期以来用的不多、但对话双方都会感到十分亲切的一句问候语。该工具主要采取情景对话。在报告中,报告人设定了三个基于汉语语用的情境,邀请了三位与会汉语教师进行了互动式的对话选择,形式较为活泼生动,与会教师针对该软件提出了许多建设性意见,希望能促进该学习工具的进一步完善。
Der dritte Vortrag zum Thema „Vorstellung des Lehrmaterials ‚Chi le ma?‘“ kam von ZHANG Chenning von der Universität Helsinki. Der Vortragende Herr Zhang hofft, durch ein auf einer App basierendes Lerntool die Effektivität und das Interesse am Lernen insbesondere junger Chinesisch-Lernender zu erhöhen. Der vorläufige Name dieser Software lautet „Chi le ma?“. Dabei handelt es sich um eine Grußformel, die unter Gesprächspartnern ein gewisses Gefühl der Vertrautheit hervorruft. Die App befasst sich hauptsächlich mit Alltagsdialogen. Herr Zhang wählte beispielhaft drei Szenarien und lud drei Konferenzteilnehmer ein, in Dialog zu treten, was zu einer lebhaften Interaktion führte. Die Konferenzteilnehmer machten zahlreiche konstruktive Vorschläge zu der Software, die für die weitere Optimierung des Lernwerkzeuges hilfreich sein werden.
茶歇后迎来了下半场的重头戏:来自柏林Bettina-von-Arnim中学的汉语教师Kathleen Wittek女士带来的题为《指示牌和年画——非连续性文本在高中中文课堂上的运用》的工作坊。Kathleen Wittek女士首先向与会教师介绍了非线性文本的含义和特点,再介绍了其所在中学的汉语教学要求。在此情境下,Kathleen Wittek女士根据其多年的汉语教学经验,分享了用图表、连环画、图片、统计图等非连续性文本进行汉语教学的操作方式。对于如何使用这些文本,Kathleen Wittek女士的经验是,首先要对学生的学习特点及现有水平进行把控,其次是文本的合理选择,再次是对课程时间与内容进行分配。之后,与会教师三五人一组,根据Kathleen Wittek女士分配的话题及文本进行课程设计并交流经验。工作坊进行至最后,Kathleen Wittek女士总结说,贴近学生生活的文本,以更有效地完成教学。
Nach einer Teepause folgte das Highlight des Nachmittags: Die Chinesisch-Lehrerin Kathleen Wittek von der Berliner Bettina-von-Arnim-Gesamtschule leitete den Workshop ,,Einsatz diskontinuierlicher Texte im Chinesischunterricht der Sekundarstufe“. Frau Wittek stellte zunächst die Bedeutung und Besonderheiten nichtdiskontinuierlicher Texte dar, um anschließend auf deren Anforderungen für den Chinesisch-Unterricht einzugehen. In diesem Kontext teilte Frau Wittek eigene Erfahrungen aus dem Chinesisch-Unterricht sowie zahlreiche Bilder, Schemata, Cartoons und Statistiken und erläuterte anhand dieser die Operationalisierung diskontinuierlicher Texte. Mit Hinblick auf die konkrete Verwendung diskontinuierlicher Texte teilte Frau Wittek die Erfahrung, dass zunächst die Besonderheiten und das Sprachniveau der Lernenden genau eingeschätzt, dann das Material entsprechend sorgfältig gewählt und schließlich der zeitliche und inhaltliche Ablauf des Unterrichts geplant werden sollte. Anschließend wurden die Konferenzteilnehmer in Gruppen à drei bis fünf Personen eingeteilt, um anhand der Themen von Frau Wittek Unterrichtsinhalte zu gestalten und Erfahrungen auszutauschen. Abschließend betonte Frau Wittek, dass für effektives Lernen eine Orientierung an der Lebensumwelt der Lernenden notwendig sei.
会议最后一个报告是由来自汉堡Marienthal中学的陈杨及刁岚老师的《汉堡中文教学发展概况》。自2006年开始,汉语在汉堡地区成为了中学会考(Abitur)科目,多年来在相关专家的努力下,考试不断完善。两位老师详细介绍了该地区2017年汉语会考考试题型及时间分布的调整信息并特别指出,关注中国媒体与社会、中国经济腾飞等话题,一直是考察重点。
Der letzte Vortrag der Konferenz kam von CHEN Yang und DIAO Lan vom Hamburger Marienthal-Gymnasium und trug den Titel „Die Entwicklung des Chinesisch-Unterrichts in Hamburg“. Seit dem Jahr 2006 ist Chinesisch in Hamburg Abitur-Prüfungsfach. Durch gemeinsame Anstrengungen beteiligter Experten konnte die Prüfung stetig optimiert werden. Die beiden Lehrkräfte stellten in detaillierter Weise die 2017 vorgenommenen Anpassungen der Prüfungsinhalte und des zeitlichen Ablaufs dar und nannten die Schwerpunkte der Prüfung: Chinesische Medien und Gesellschaft sowie chinesische Wirtschaft.
在热烈讨论及愉快分享的会议接近尾声时,汉堡大学孔院贴心为大家准备了“神秘音韵”音乐展览的参观活动。参会老师带着意犹未尽的参会感觉,进入二楼音乐展览陈列室,开始新的一轮神秘体验,惊喜连连。至此,本次北德地区中文教师会议圆满落幕。
Zum Abschluss des Treffens hatte das Hamburger Konfuzius-Institut eine Ausstellung zu „Shen Mi Yin Yun“ vorbereitet. Mit einem etwas wehmütigen Gefühl begaben sich die Konferenzteilnehmer in den zweiten Stock, um die Schönheit chinesischer Musikinstrumente zu erleben. Mit diesem Erlebnis wurde das 7. Norddeutsche Chinesischlehrertreffen beendet.
据悉,2017年秋北德地区中文教师会议将移师南下,由哥廷根大学学术孔院举办。届时,欢迎各位同行再次齐聚哥廷根,继续交流与分享汉语教学事业的经验与成果。
Das im Herbst 2017 stattfindende 8. Chinesischlehrertreffen wird voraussichtlich vom Akademischen Konfuzius-Institut an der Universität Göttingen veranstaltet. Alle Kolleginnen und Kollegen sind ganz herzlich eingeladen, nach Göttingen zu kommen, um ihre Erfahrungen und Ergebnisse des Chinesisch-Unterrichts zu teilen und zu diskutieren.
Diese Seite verwendet Cookies. Indem Sie auf dieser Seite navigieren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Mehr Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.
Einstellungen akzeptierenVerberge nur die BenachrichtigungEinstellungenWir können Cookies anfordern, die auf Ihrem Gerät eingestellt werden. Wir verwenden Cookies, um uns mitzuteilen, wenn Sie unsere Websites besuchen, wie Sie mit uns interagieren, Ihre Nutzererfahrung verbessern und Ihre Beziehung zu unserer Website anpassen.
Klicken Sie auf die verschiedenen Kategorienüberschriften, um mehr zu erfahren. Sie können auch einige Ihrer Einstellungen ändern. Beachten Sie, dass das Blockieren einiger Arten von Cookies Auswirkungen auf Ihre Erfahrung auf unseren Websites und auf die Dienste haben kann, die wir anbieten können.
Diese Cookies sind unbedingt erforderlich, um Ihnen die auf unserer Webseite verfügbaren Dienste und Funktionen zur Verfügung zu stellen.
Da diese Cookies für die auf unserer Webseite verfügbaren Dienste und Funktionen unbedingt erforderlich sind, hat die Ablehnung Auswirkungen auf die Funktionsweise unserer Webseite. Sie können Cookies jederzeit blockieren oder löschen, indem Sie Ihre Browsereinstellungen ändern und das Blockieren aller Cookies auf dieser Webseite erzwingen. Sie werden jedoch immer aufgefordert, Cookies zu akzeptieren / abzulehnen, wenn Sie unsere Website erneut besuchen.
Wir respektieren es voll und ganz, wenn Sie Cookies ablehnen möchten. Um zu vermeiden, dass Sie immer wieder nach Cookies gefragt werden, erlauben Sie uns bitte, einen Cookie für Ihre Einstellungen zu speichern. Sie können sich jederzeit abmelden oder andere Cookies zulassen, um unsere Dienste vollumfänglich nutzen zu können. Wenn Sie Cookies ablehnen, werden alle gesetzten Cookies auf unserer Domain entfernt.
Wir stellen Ihnen eine Liste der von Ihrem Computer auf unserer Domain gespeicherten Cookies zur Verfügung. Aus Sicherheitsgründen können wie Ihnen keine Cookies anzeigen, die von anderen Domains gespeichert werden. Diese können Sie in den Sicherheitseinstellungen Ihres Browsers einsehen.
Diese Cookies sammeln Informationen, die uns - teilweise zusammengefasst - dabei helfen zu verstehen, wie unsere Webseite genutzt wird und wie effektiv unsere Marketing-Maßnahmen sind. Auch können wir mit den Erkenntnissen aus diesen Cookies unsere Anwendungen anpassen, um Ihre Nutzererfahrung auf unserer Webseite zu verbessern.
Wenn Sie nicht wollen, dass wir Ihren Besuch auf unserer Seite verfolgen können Sie dies hier in Ihrem Browser blockieren:
Wir nutzen auch verschiedene externe Dienste wie Google Webfonts, Google Maps und externe Videoanbieter. Da diese Anbieter möglicherweise personenbezogene Daten von Ihnen speichern, können Sie diese hier deaktivieren. Bitte beachten Sie, dass eine Deaktivierung dieser Cookies die Funktionalität und das Aussehen unserer Webseite erheblich beeinträchtigen kann. Die Änderungen werden nach einem Neuladen der Seite wirksam.
Google Webfont Einstellungen:
Google Maps Einstellungen:
Google reCaptcha Einstellungen:
Vimeo und YouTube Einstellungen:
Die folgenden Cookies werden ebenfalls gebraucht - Sie können auswählen, ob Sie diesen zustimmen möchten:
Sie können unsere Cookies und Datenschutzeinstellungen im Detail in unseren Datenschutzrichtlinie nachlesen.
Datenschutz